close
和外國人交談時 有些在中文語言上的小細節 台灣人 會不自覺得使用
但是,在講英文時,這些習慣卻是有些許的不適合,大家可以想想,你是不是也都這樣呢?
如果有的話,在講英文時,要多多注意喔
學語言不只是在學語言,同時也要去注意這語言當中的文化的
以下2個例子給大家參考
例子1: 台灣人很喜歡用 "嗯" 來代替回答對方的yes or no疑問句
我: "is that ok?: 學生: "hmm"
我: is that what you meant?: 學生: "hmmm..."
我: "are you trying to say.....?" 學生:" hmmm...."
........
每次學生回答我hmmm...我也不太懂,這個hmmm..是指yes,還是hmmmm..我沒聽懂.........
對外國人來說,更是一頭霧水了,所以,請用清楚明曢的yes or no來回答對方的yes or no問句喔
例子2: 我們習慣用 "什麼" 來說明,你說的我沒聽清楚,或
是你說的,我沒聽懂,可以請你在說一遍嗎?
這個"what?"在英文可是一個大忌啊
以前在語言學校時,常會聽到,老師在講話,台下一些亞洲學生如果聽不懂,常會說了 "what!!!??"
幾次下來,老師忍不住了,跟那些講what的學生說,如果你沒聽懂,或想要我在講一遍,請在開頭說excuse me? or pardon me?
講"what!!!??:是非常沒有禮貌的喔
全站熱搜